Interview de Damien Ferrette pour AniMarvel

Depuis le 31 août 2008, les matinées dominicales de M6 ont constitué le rendez-vous immanquable de tous les Spider-fans, la faute à une série aux qualités spectaculaires. Si le niveau scénaristique et l’animation comptent pour beaucoup dans son succès, l’accueil de cette série en France a également été en grande partie garanti par un doublage de haute qualité. En tête de ligne de ce casting impressionnant (les saisons 1 et 2 cumulant pas moins d’une soixantaine de comédiens), nous retrouvons Damien Ferrette dans le rôle principal. Pour AniMarvel, l’interprète français du célèbre Tisseur de Toile a accepté de se prêter au jeu de l’interview, l’occasion de revenir sur un doublage… épique! Résultat? Un échange décontracté mais fort instructif…

 

AniMarvel: Damien Ferrette, bonjour,
Tout d’abord, pourriez-vous vous présenter brièvement pour ceux qui ne vous connaissent pas encore?
Damien Ferrette: Ch’ti. Comédien. Lion. Hétérosexuel.
J’pense pas qu’on puisse dire que le doublage était une vocation au départ. Non. Un moyen de gagner sa vie tout en faisant ce que j’aime.
Aujourd’hui, je double pas mal et je tourne aussi… moins de théâtre en ce moment, mais ça reviendra.
Les rôles les plus marquants:
En doublage : Lex Luthor évidemment, Vince Chase dans Entourage, Adam Carter dans MI5… y’en a plein d’autres…
Au théâtre Louis Laine dans L’échange de Paul Claudel.
À la caméra…. Y’en a pas mal aussi…
J’aime m’investir à fond dans ce que je fais…

Comment êtes-vous arrivé sur le doublage de Spectacular Spider-Man?
Casting ! Tu m’prends pour le roi du pétrole ?

Le doublage de cette série est-il enregistré individuellement ou en équipe réunie?
C’est aléatoire. Ça dépend des disponibilités des comédiens. Il y a de très bons comédiens sur ce dessin animé. Fort démandés… et donc les plans de travail ne sont pas toujours faciles à faire pour notre vénérée directrice artistique Pérette Pradier. Une grande dame ! Une sacrée personnalité.

Dans une interview, Philippe Valmont a laissé entendre que le doublage de cette série avait été fait « à l’arrache » à cause du délai… Pourriez-vous nous en dire plus?
On a commencé en juillet 2008. Et c’est vrai qu’il a fallu rapidement bloquer du temps pour enregistrer les premiers épisodes. C’était la période de vacances et ça a donc un peu compliqué les enregistrements… mais ça a perturbé le travail des personnes chargées d’organiser, pas le travail artistique : on a très vite pris nos repères et tout s’est très vite fait dans le plaisir et la bonne humeur !

Quand vous doublez Spider-Man ou Peter Parker, envisagez-vous différemment les deux personnalités?
Vous êtes-vous inspiré de la prestation du comédien américain ou avez-vous suivi une approche plus personnelle?
Il me semble que les deux personnalités des personnages sont un tant soit peu différentes : Spider-Man est un Peter désinhibé. Donc l’approche est différente.
J’peux pas dire que je me sois « inspiré » de l’interprétation de l’acteur américain… j’ai suivi la ligne qu’il propose, en ajoutant des petites touches personnelles.

Contrairement aux adaptations précédentes, le nom « Spider-Man » est ici prononcé comme en VO au lieu de subir une francisation à la « Speeder-Man ». À qui doit-on cette bienveillance? Au directeur artistique? Personnellement, quelle est votre position?
Bienveillance ? Vous êtes un peu ironique comme garçon cher monsieur ;) C’est M6 qui a souhaité cette prononciation. J’ai entendu quelques « puristes » crier au scandale ! Moi les deux me vont !

Connaissez-vous d’autres membres du casting? Avez-vous déjà travaillé avec certains d’entre eux par le passé?
Je les connaissais pratiquement tous au départ.

En parlant de l’avenir, comment aimeriez-vous que les choses tournent pour les personnages? Voyez-vous mieux Peter avec Gwen, Liz ou Mary Jane?
Pourquoi pas les 3 ?

Le doublage de séries animées est-il très différent du doublage de films ou séries live?
Ça dépend vraiment du film et du dessin animé… il n’y a pas de règle.

Pour les amateurs de doublage, votre nom est surtout associé au personnage de Lex Luthor dans Smallville. Mis à part celle-ci et Spectacular Spider-Man, avez-vous œuvré par le passé à d’autres productions sur les super-héros?
Non. Mais deux super-héros c’est déjà pas mal, non ???? Une petite participation dans le prochain Batman vous ferait-elle plaisir ?… ;)

Et à titre personnel, êtes-vous amateur du genre?
Au risque de vous décevoir, je ne suis pas ce qu’on peut appeler un amateur du genre… Je n’ai même pas vu l’adaptation faite au cinéma…

Le doublage est un métier de l’ombre. Les panneaux de crédits sont très brefs dans les génériques de fin, et ceux-ci sont même carrément coupés par certaines chaînes. Dans les médias, on ne daigne évoquer cette activité que lorsque des people se prêtent à l’exercice. Comment vivez-vous ce manque de reconnaissance?
Je ne souffre pas de manque de reconnaissance. La preuve, vous m’avez contacté ! Franchement, moi, ça me va !

 

 
Interview réalisée par Spider-Fan pour AniMarvel. Propos recueillis le dimanche 24 mai 2009, date de diffusion du dernier épisode de Spectacular Spider-Man saison 2 sur les écrans français.

Nous remercions encore Damien pour sa disponibilité et lui souhaitons une bonne continuation dans sa carrière.

Vous pouvez retrouver sur AniMarvel la fiche voxographique sélective qui lui est consacrée (cliquez ici).



Copyright © 2008-2009 AniMarvel - animarvel.free.fr - Tous droits réservés
Plan du site - A propos - Partenaires - Fil RSS - Newsletter - Forum - Contact
Propulsé par Wordpress et la team AniMarvel